C 1 октября на выставке одной книги «One book – one story» в отделе литературы на иностранных языках экспонируется книга Д. Н. Мамина-
Mamin-
ИНО/РЕД; Шифр 84(2)=801; Авторский знак М23; Формат esp;
Инв. номер и30235
В 2022 году отмечается 170-
Мамин-
Конечно же, эти сказки писала сама любовь – бесконечная отцовская любовь к своей больной дочери Алёнушке. Когда она была совсем малышкой, отец просиживал у ее кроватки днями и ночами. Тогда он и начал рассказывать дочке сказки – сначала те, которые знал, а затем начал сочинять свои. У Аленушки была отличная память, и она каждый день хотела слушать новые истории. Со временем писатель начал их записывать, потом публиковать в детских журналах. А в 1897 году они впервые вышли отдельным изданием.
Рассказы для детей переводились на иностранные языки, издавались в Париже, Польше, Болгарии, Чехии. Одна чешская учительница-
В 1909 году сборник сказок был переведен на язык эсперанто. Переводил сказки известный русский эсперантист, доктор медицины Николай Александрович Кабанов. Это был его первый опыт перевода русских писателей на язык эсперанто. Позднее он также переводил произведения Л. Н. Толстого, И. С. Тургенева, Н. А. Некрасова и других.
Стоит заметить, что переводчик сказок был весьма выдающимся человеком своего времени. Он был крупным специалистом в области медицины, за свою жизнь опубликовал около 150 работ. Некоторые его учебники – например, «Анатомия человека» – переиздаются до сих пор. Однако медицина не ограничивала круг интересов Н. А. Кабанова. Он был одним из пионеров эсперанто в России, состоял в обществе эсперантистов, стал одним из организаторов Международной Ассоциации врачей-
Куратор – Олеся Бадло.
Увидеть книгу вы сможете до 30 октября в отделе литературы на иностранных языках (здание пристроя, 4 этаж).
Вход свободный.
Справки по телефону: (343) 304–60–14, доб. 349 (отдел литературы на иностранных языках)